Big Shaq – Man’s Not Hot (MV)和訳

Who’s that?

誰だ?

Asnee …

アスニー…。

Yeah big man

ああ、オレはそうだ

Help your mom with shopping?

君のお母さんの買い物を手伝うだと?

Nah fam, I’m not about fam

いや、そんな場合じゃないよ

I’m in Miami bruv

オレマイアミにいるんだよ

Yeah You know man’s international now fam

オレが国際的に人気になったの知っているだろ

Check the statistics

つまらないデータでも見てなよ


Yeah yeah

ああ、ああ

Alright…

オーライ

Alright Soon come yeah?

大丈夫、すぐ来るから、な?

Aight

了解

You don’t know

お前は知らないさ

Skrrra pop pop!

スクゥゥゥゥラ ポッポップ!

Yo, Big Shaq, the one and only

ヨォ、ビッグ・シャク、1人だけさ

Man’s not hot

暑くない男は

Never hot

暑くなることはないぜ

Skrrat, skidi-kat-kat
Boom

スクゥゥラ スキディカッカッ

ボン


Verse 1

Two plus two is four,

minus one that’s thr­ee, quick maths

2+2=4-1=3 素早い計算だ

Everyday man’s on the block,

毎日あいつは売りに出してる

smoke trees

臭う草を

See your girl in the park, that girl is a uckers

公園にいるお前の女を見てみろよ、あの子は­舐めてくれるぜ

When the ting went quack-quack-quack,

銃がクウァ、クウァ、クウァって鳴った時は

you man were ducking

お前はひょいとかがんでいた

この場合duckは『ひょいとかがむ』という意味だが、
duck(ダック、あひる)とあひるの鳴き­声の『クウァ、クウァ』をワードプレーでかけた。

また、あひるが屈んでいるような動きをすることから。↓

Hold tight, Asnee, (my brudda),
he’s got the pumpy (big ting)

しっかりつかまれアスニー、(オレのブラザーよ)
彼は銃をもった­から(大きいやつ)

Hold tight, my man,(my guy)
he’s got the frisbee

しっかりつかまれオレの友達よ、(オレの仲間よ)
彼はフリスビーを持ったから

I trap, trap, trap on the phone, movin’ that cornflakes

電話しながら逃げられない状況に置かれた、ドラッグ­が入った袋を動かして

ここでいうコンフレークとは、ドラッグが入った袋のこと。確かに音が似てそうです

Rice Krispie, hold tight, my girl Whitney (my G)

ライスクリスピー、しっかりつかまって、オ­レの女のホイットニー (オレのギャングスタ)

ライスクリスピーはさっきのコンフレークの­こと。

ホイットニー・ヒューストンは薬物に苦しんでいたから、ホイットニーを­選んだというワードプレー。

On the road doin’ ten toes, like my toes

道で危険な状況から逃げる、オレの足指みた­いに

イギリスでは『ten toes(10本の足指)』に『­危険な状況から逃げる』という意味がある。

それと『オレの足指(my toes )』をかけたワードプレー。

You man thought I fr­oze, I see a peng gi­rl, then I pose (chilin’)

お前はオレが凍結したと思ったろ、素敵な女の­子を見たら止まるぜ(落ち着いているぜ)

If she ain’t on it, I ghost, hah,

その子がオレに興味を持たなくても、幽霊の­ように音をたてずに動くさ

look at your nose

お前の鼻を見ろよ

(check your nose, fam)

お前の鼻を確認してみなよ

[Fam:家族(family)の略だが、家族のように信頼している人に対しても使う。]

You donut,

お前はドーナッツ(バカなやつ)

Nose long like garden hose

庭のホースみたいに鼻がなげぇな


Chrous

I tell her man’s not hot

彼女にオレは暑くねぇって伝えるんだ

I tell her man’s not hot

女にオレは暑くねぇって伝えるんだ

The girl told me, “T­ake off your jacket”

彼女はオレに『コート脱げよ』って言って

I said, “Babes, man’s not ho­t” (never hot)

オレはこう言った
『ベイビー、オレは暑くない(イケてない)­から!』

(暑くなることはないぜ)

I tell her man’s not hot
(never hot) × 2

彼女にオレは暑くねぇって伝えるんだ

(暑くなることはない)

The girl told me, “T­ake off your jacket”

彼女はオレに『コート脱げよ』って言って

I said, “Babes, man’s not ho­t” (never hot)

オレはこう言った
『ベイビー、オレは暑くない(イケてない)­から!』

(暑くなることはないぜ)

いつもダウンコートを着ている­ビッグ・シャク。

ドラッグディーラーは天気がどうであれ、こ­のようなモコモコのコートを着ているようで­す。

hotには本来『(恋愛対象として)素敵』という意味がある。

この場合は『イケてる』と訳したが、
コートを着ていても『暑くない』と自分が『イケてない』をかけたかと。

Verse 2

Hop out the four-door with the 44, it was one, two, three and four

44ピストルを持って4つのドアから飛び降­りて、
ドアは1、2、3、4あったぜ

車のドアのこと。
ドア4つがあることから。

Chillin’ in the corr­idor,

通路でぞっとさせている

your dad is forty-fo­ur

お前の父ちゃん44歳

And he’s still calli­n’ man for a draw,
(look at him)

あとお前の父ちゃんがまだタバコ吸いに誰か­を呼んでいるなら
(父ちゃん見ろよ)

let him know

彼に知らせておいてくれ

When I see him,

オレが彼を見たら

I’m gonna spin his jaw (finished)

頬を殴って顔を回転させるぜ、って
(殴り終わった)

Take man’s Twix by force, (take it)

力ずくであいつのTwix(チョコレート)­を奪って、
(奪え)

send man shop by for­ce (send him)

力ずくであいつを店に行かせて(行かせて)

Your girl knows I’ve got the sauce, (flexin’)
no ketchup (none)

お前の女がオレがソース(情報源)をもって­いることを知ってるんだ、(見せつけているぜ)
ケチャップなしに(なし)

ソースとケチャップのワードプレー。

Just sauce, (saucy) raw sauce

ただのソースさ(ソースっぽく) 、生のソースさ

Ah, yo, boom, ah

あー、ヨー、ボン、あー

The ting goes skrrra­hh, pap, pap, ka-ka-­ka
Skibiki-pap-pap, and a pu-pu-pudrrrr-boom
Skya, du-du-ku-ku-du­n-dun
Poom, poom

銃は打ち放つ

ティンゴンスクゥゥウラ!!!!

パッパッカッカッカッ!!

スキリピッパッパッ!

ザプププドルゥーブン

スキヤ!

ドゥドゥククドゥンドゥ

プンプン

You dun know,

お前は知らないな


I tell her man’s not hot,

女にオレは暑くねぇって伝えるんだ

I tell her man’s not hot

女にオレは暑くねぇって伝えるんだ

The girl told me, “T­ake off your jacket”

彼女はオレに『コート脱げよ』って言って

I said, “Babes, man’s not ho­t”
(never hot)

オレはこう言った
『ベイビー、オレは暑くない(イケてない)­から!』
(暑くなることはないぜ)

Yo, man can never be hot
(never hot)

ヨー、オレは絶対暑くならない­ぜ!
(暑くなることはないぜ)

Perspiration ting, (spray that) Lynx effect (come on)

汗だ、(スプレーして)リンクスの効果(来い)

リンクスとはイギリスでいう8×4みたいな制汗剤のこと。

you didn’t hear me, did you? (nah)

お前オレのこと聞いていなかっただろ、違う?(聞いてなかった)

Use roll-on (use that), or spray

ロールオンの香水を使うか(使え)スプレーしな

But either way, A-B-C-D (alphabet ting)

でもどっちにしろ、A B C D (アルファベット)

[Refrain]
The ting goes skrrrahh, pap, pap, ka-ka-ka
Skidiki-pap-pap, and a pu-pu-pudrrrr-boom
Skya, du-du-ku-ku-dun-dun
Poom, poom, you dun know

ティンゴンスクゥゥウラ!!!!

パッパッカッカッカッ!!

スキリピッパッパッ!

ザプププドルゥーブン

スキヤ!

ドゥドゥククドゥンドゥ

プンプン

Outro

Big Shaq, man’s not hot

ビッグ・シャク、オレは暑くない

I tell her man’s not hot (never hot)

女にオレは暑くねぇって伝えるんだ

40 degrees and man’s not hot (come on)

40度で暑くない(カモン)

Yo, in the sauna, man’s not hot (never hot)

ヨー、サウナの中でも暑くない(暑くなることはない)

Yeah, skidika-pap-pap

イェー、スキディカッパッパッ

Big ShaqがMan’s Not Hotを解説!(和訳)